天天干天天操天天透|影音先锋男人的天堂|中文字幕近亲|精品成人动漫|中国老人黄免片

北京翻譯公司
專業翻譯公司_北京翻譯公司
中文版中文 英文版英文 俄文版俄文 法文版法文 加入收藏加入收藏
意大利文版意文 韓文版韓文 日文版日文 德文版德文 設為首頁設為首頁

目前中國翻譯公司的發展現狀

發布時間:2013-05-25

相關詞:目前中國翻譯公司的發展現狀

當前打造品牌缺點

1.翻譯規模偏小,沒有形成一定的規則。目前很多中國翻譯公司專職人員僅僅有幾個人,很多處于家庭作坊式運營狀態,而且主要以本地為市場,每年的營業額不超過100萬人民幣,具有良好行業品牌的翻譯公司更是很少。同時中國國內缺少培養合格翻譯人員的專業機構,很多中國公司的翻譯項目只有少量的翻譯工作選擇外包,中國翻譯筆譯標準也是剛剛制定出來,并不完善,實施過程缺少監控和度量把握,翻譯協會在指導翻譯行業發展,提供信息方面的功能發揮的作用還是很有限。現階段,翻譯在中國只是一種職業,還沒有形成產業。

2.翻譯公司數量眾多,卻翻譯質量參差不齊。因為在中國開設翻譯公司的門檻很低,所以翻譯公司正式注冊的超過5000多家,沒有正式注冊的各種翻譯工作室或翻譯團隊更多。由于很多翻譯公司聲稱可以承接多個行業、多種語言的翻譯,內部沒有采用翻譯記憶工具和術語管理工具,而且專職人員很少,具有豐富經驗的專職翻譯更少,大多數靠兼職翻譯或者層層轉包,使得翻譯的質量難以控制。

3.翻譯同行競爭激烈,翻譯價格不斷走低 中國翻譯公司的客戶絕大多數來自國內,為了爭奪客戶,不少翻譯公司之間競爭激烈,經常采用低價的翻譯等不規范方式。由于翻譯價格不斷走低,為了獲得利潤,常規的翻譯、編輯和審核的流程經常無法保證,造成了翻譯質量下降。在激烈的價格戰中,很多翻譯公司無法獲得足夠的利潤,只能慘淡經營。隨著目前小語種高校的不斷增多,學習小語種的人也隨之增加,造成小語種翻譯行業的競爭越來越激烈,很多高校生以鍛煉的目的,以價格低為優勢進行兼職翻譯,但恰恰影響了小語種翻譯行業。由于大量高校翻譯人員加入此行業,導致了某些翻譯公司走向了利潤極端化,忽視了對文件的質量要求,因為公司業務職員并不懂小語種,所以無法進行翻譯校對,并最終導致整體小語種翻譯行業的質量不高,并持續下降。

4.翻譯培訓機構不足,科技翻譯人才短缺 由于2006年中國才正式在高等院校設置“翻譯”專業,而且社會上缺少培養科技翻譯的培訓機構,所以科技翻譯人才的社會供應不足。另外,高校的翻譯課程大多注重翻譯理論的論述,缺少更多結合翻譯公司實際翻譯項目的課程很少。所以不少剛畢業的英語專業的學生到翻譯公司工作后,還需要公司進行二次培訓。

5.翻譯公司開始嘗試本地化翻譯 由于客戶對于本地化翻譯的質量比較認可,而且本地化翻譯的價格相對較高,近兩年來,本地化翻譯成為不少中國翻譯競相加入的新業務。70%以上的翻譯公司在網站上列出它們可以承接本地化業務。它們的本地化業務大部分是本地化翻譯,多數從國內知名的本地化公司承接業務,也有些翻譯公司承接網站內容的本地化。由于缺少熟悉本地化翻譯的專職員工,而且翻譯流程不規范,不少本地化翻譯業務很難順利實施。


關鍵詞:目前中國翻譯公司的發展現狀